sreda, 10. marec 2021

Kvalitetni prevodi besedil so mogoči le s sodelovanjem s prevajalci

 

Kvalitetni prevodi besedil so nujno potrebni, ko so prevedena besedila javna oziroma ko v njih ne sme biti prav nobene napake oziroma lapsusa. V tem primeru je še kako dobrodošlo, da besedila dajemo prevesti strokovnjakom – prevajalcem. Pri nas vam določene prevajalske agencije omogočajo prevode vseh vrst besedil tudi za več kot 30 svetovnih jezikov in njihovih kombinacij.

Sicer pa je prevajanje posebna vrsta procesa, kjer se prenaša pomen iz izvirnega jezika v ciljni jezik. Pri prevajanju gre tudi za prenos ne samo jezikovne, temveč tudi kulturne značilnosti v drug jezik. Najpomembneje je, da se pri samem procesu prevajanja ne izgublja pomen besed, ki je v različnih kulturah obarvan drugače. Prevod postane razumljiv ter ustrezen le z upoštevanjem vsega omenjenega.

Kvalitetni prevodi besedil so mogoči le s sodelovanjem s prevajalci


Zagotovilo prevajalske agencije za kvaliteten prevod

Kvalitetni prevodi besedil naj bi bili zagotovljeni s strani prav vsake agencije za prevajanje. Strokovnjaki, ki delujejo pod okriljem takšnih agencij, morajo obvezno izpolnjevati zahteve kakovosti ter uporabo vrhunske programske opreme za prevajanje. Le sodelovanje s skrbno izbranimi preverjenimi prevajalci lahko zagotovi najbolj kakovostni prevod.

Kvalitetni prevodi besedil so rezultat odličnega jezikovnega znanja v kombinaciji s poznavanjem različnih strokovnih področij. Besedila, ki se prevajajo, so lahko z najrazličnejših področij. Tako nastanejo kakovostni pravni prevodi, tehnični prevodi, medicinski prevodi, finančni prevodi in še bi lahko naštevali.

Kakovostno prevajanje v angleščino

Prevajanje v angleški jezik je zagotovo ena od najbolj razširjenih oblik prevajanja. Angleški jezik je namreč eden od najbolj pogosto govorjenih jezikov na svetu. Kvalitetni prevodi besedil v angleški jezik so torej rezultat izkušenih in strokovnih prevajalcev, ki vrhunsko obvladajo področja strokovnega izrazoslovja ter pogovornih izrazov.

Tudi prevajanje v nemščino je dandanes ena od najbolj pogostih storitev prevajanja. Nemščina namreč velja za drugi oziroma tretji najbolj razširjeni jezik v Evropi. Nemščino naj bi govorilo več kot četrtina Evropejcev. Zaradi poslovnih, turističnih ter drugih povezav je priljubljeno tudi prevajanje besedil v italijanščino. Kvalitetni prevodi besedil v italijanščino zahtevajo zelo izurjene prevajalce, ki jim italijanščina pomeni materni jezik oziroma so formalno izobraženi v tej vrsti jezika.

Zavedati se moramo, da prevajanje še zdaleč ne pomeni samo enega koraka. Gre namreč za proces z več koraki. Ti morajo naročniku zagotoviti, da je končni prevod pomensko popolnoma identičen izvirniku, obenem pa slovnično ter stilsko brezhiben.

Kako poteka način prevajanja besedil si lahko preberete na spletni strani Julija.si.